“有个孩子妨碍了我提升。”贾斯珀放低声音继续说。
“就是你那天提到过的孩子吗?”
“对,罗德尼·罗普斯。我不知道古德诺先生从哪里把他弄来的,而且还十分滑稽,居然喜欢上了他。尽管我在商场工作的时间比他长,他还是被提拔成我的上司,工资也提高了。我是想让他与小偷联系起来,然后把他解雇了。”
“你的意思是我们要让他成为同伙?”
“不行。”贾斯珀不耐烦地回答。“他可能成为告密的家伙,给我们大家带来麻烦。”
“那么,你是什么意思呢?”
“让他受到怀疑。我们不能立即行动,但在一两周内把他赶出商场就会对我有利。”
贾斯珀接着更加详细地讲出了他的想法,同伴说这个主意真精明。
与此同时,罗德尼根本没有怀疑有人在阴谋剥夺他的职位和毁坏他的好名声,因此在受到提升的鼓舞下,工作热情积极,决心让自己获得一种地位,以确保永久在公司干下去。
10天过去了,雷德伍德先生再次被叫进办公室。
他走进办公室,便发现古德诺先生手里拿着一封信。
“唉,雷德伍德先生,”他开始说,“你得到谁偷我们货物的线索了吗?”
“没有,先生。”
“自从我与你谈了这事后又发生了什么没有?”
“我不知道。”
“有没有职员因可疑行为引起你注意?”
“没有,先生。”雷德伍德回答,迷惑不解。
“哼!你看看这封信吧。”
詹姆斯·雷德伍德接过信,字写得很好。信的内容如下:
古德诺先生启:
亲爱的先生——我不知你是否明白一些商品已从你的库存中被拿走了,唔,是一些
女士外衣和丝绸衣料,而且已经在外面被卖掉。我不会告诉你我是怎么知道这事的,
不想引起任何人的敌意。但是我要说,首先,那些东西是你的一个雇员拿走的。这个人
或许是你最不会怀疑上的,因为我得知你很喜欢他。但我不妨指出这个人就是罗德尼·
罗普斯。我就住在他附近,昨晚他从商场回来时,我看见他带了一包东西走进屋子。我
想,今天他不在家时如果你派人进去看看,就会发现一件或多件赃物。我不想给他添麻
烦,但又不愿看到你被**,所以我就把知道的告诉了你。
一个朋友。
雷德伍德先生聚精会神地读这封信时皱起了眉头,也许这表明他感到吃惊。接着他又仔细看了一遍。
“你对这封信怎么看?”商人问。
“我不知道。”雷德伍德缓慢地回答。
“你看见过小罗普斯的行为有值得怀疑的吗?”
“我不能说自己发现了。正相反,他看起来是一个非常勤奋努力的职员。”
“可他是否诚实呢。”
“我想他是个诚实的人。”
“我也这样认为,不过我们当然容易受到欺骗。表面上的诚实将恶劣的欺诈行为掩盖的事又不是第一回。”
“古德诺先生,你要我做什么呢?我把罗普斯叫到你这里来吗?”
“不行,如果他犯了罪,那只会让他把自己不诚实的行为掩盖起来。”
“我随时听从你的吩咐。”
“你知道他住在哪里吗?”
“知道,先生。”
“那么,请你去他那里,想什么办法进入他房间。如果他把我们的货物悄悄拿回家去据为己有,就向我报告。”
“好,先生。”半小时后,姆卡蒂夫人——罗德尼的房东听见门铃声,为詹姆斯·雷德伍德先生打开了门。
“有一个叫罗普斯的年轻人住在这里吗?”他问。
“是的,先生。”
“我从他上班的公司里来。他粗心大意把我们的一包东西带回了他房间。如果你让我进屋去拿那包东西,我会很高兴的。”
“先生,你瞧,”姆卡蒂夫人迟疑地说,“虽然你完全像个绅士,但我不认识你,也不能肯定我是否应该让你进罗普斯先生的房间。”
“我相信你做得完全对,好太太。我希望我的房东太太也如此。所以我请你随我一起去他的房间,以便不会有什么问题。”
“先生,这看来很好。这样我不反对。如果你愿意,就请跟我来吧。”
他们走进罗德尼的房间,雷德伍德好奇地四周打量着。有一样商品立刻引起了他注意,那是一包用牛皮纸包住放在床上的东西。
“我想,就是这个小包裹。”他说。“如果你同意,我就打开它查实一下。”
姆卡蒂夫人显得犹豫不决,但她也没有说反对,雷德伍德先生便解开了包裹的带子,并且把里面的东西倒出来。他拿出里面的东西——一件女士外衣,这时他的双眼满意地亮起来。
姆卡蒂夫人现出惊奇的样子。
“哈,这是女士外衣,”她说,“还相当漂亮。罗普斯先生要这样的东西有什么用?”
“可能他打算当礼物送给你。”
“不,他买不起这样的礼物。”
“这是最简单不过的解释了,它是商场里的东西。可能罗普斯先生不是故意留在这里的。”
“但他早上以后就没有回来过。”
“他有开前门的钥匙吗?”
“有,先生。”
“那么,他可能回来过。你不让我把外衣拿走吗?”
“当然,你知道我不认识你。”
“你反对是对的,那么我麻烦你看一眼这件外衣,以便能够再认出来。”
“可以,先生。我会记住它的!”
“就这样吧,——太太?”
“姆卡蒂,先生。”
“姆卡蒂夫人,我不占你更多时间了。”雷德伍德向楼下走去。
“我要告诉罗普斯先生谁来看过他吗?”
“你不用说,我自己会给他提起这事的。我与他在同一家商场上班。”
“行,先生。你们的商场在那里?我从来没想到问罗普斯先生。”
“在百老汇附近的里德大街。你知道里德大街在哪里吧?”
“知道,先生。我丈夫过去在钱伯斯大街工作,就在第一大街南面。”
“完全正确。哦,我不能再呆下去啦,我要走了,抱歉占用了你这么多时间。”
“噢,没关系,先生。”
“他完全是一位绅士。”当雷德伍德先生关上前门,走到大街上时,她心想。“我不知道他是不是个鳏夫。”
作为一个寡妇,姆卡蒂夫人想到这种事也是正常的,特别是雷德伍德先生看起来是位收入不错的有钱人。
雷德伍德先生回到商场,立即去了老板的办公室。
“喔,雷德伍德。”古德诺先生说。“了解到什么没有?”
“了解到啦,先生。”
“说下去。”
“我去了小罗普斯住的地方,而且进了他的房间。”
“嗯?”
“我在他床上发现了一件我们丢失的外衣,用牛皮纸包着。”
“可能有这种事?”
“古德诺先生,恐怕他不是我们所想象的人哟。”
“好象是这样,我感到惊讶和遗憾。你认为其它丢失的东西也是他拿的?”
“当然我不敢肯定,先生,但完全可以推断是他偷的。”
“我非常遗憾。我不妨告诉你,雷德伍德,我对这孩子特别喜欢。我已经对你说过我是在什么情况下见到他的,也说过我朋友马尔格雷夫斯喜欢他。”
“对,先生,我听你说过这事。”
“我想我不会轻易就受骗了,那个孩子让我觉得他相当诚实。不过当然我不能自称自己完全正确,看来我是把他估计错了。”
商人显得很困惑,因为他已经诚心诚意地对待罗德尼了。他承认自己宁愿发现不诚实的职员另有其人。
“你可以去把罗德尼叫来,”他说,“雷德伍德先生。请你和他一起来。我们要立即调查这件事。”
“很好,先生。”